Susisiekti su mumis

Ekonomika

Europa streikai spręsti užbaigti bankų sąjungą

Dalintis:

paskelbta

on

Europos Komisijos narė už vidaus rinką ir paslaugas Barnier surengė spaudos konferenciją dėl banko restruktūrizavimo Europos Komisijos būstinėje BriuselyjeReuters / Laurent Dubrule

Europa ėmėsi paskutinio žingsnio, kad užbaigtų bankų sąjungą kovo mėn. "19", o agentūra uždarė euro zonos bankų bankus, tačiau nebus jokios bendros vyriausybės, kuri padengtų uždarymo išlaidas.

Proveržis baigiasi aklavietė su Europos Parlamentu, kuris įtikino euro zonos šalis stiprinti šią schemą. Jis užbaigia antrąjį bankų sąjungos ramstį, kuris prasideda metų pabaigoje, kai Europos centrinis bankas perima sergėtoją.

The Accord reiškia, kad ECB turi priemonių uždaryti bankai ji sprendžia yra per silpni išgyventi, stiprinant savo, kaip vadovo vaidmenį, kaip ji ruošiasi paleisti sveikatos patikrinimus dėl vis dar trapią sektoriuje.

European Central Bank (ECB) President Mario Draghi said that plans to allow the new ‘resolution’ or clean-up fund to borrow to top itself up looked promising and that the decision-making scheme to shut a bank had been streamlined.

“The point we’ve always made that we need a mechanism that is properly funded and the agreement actually improves the existing funding,” Draghi told journalists as he entered a meeting of European Union leaders.

“All in all we made progress for a better banking union.”

Reklama

Michel Barnier, the European commissioner in charge of regulation, said the scheme would help to bring “an end to the era of massive bailouts”.

“The second pillar of banking union will allow bank crises to be managed more effectively,” he said.

The agreement makes it harder for EU countries to challenge the ECB if the central bank triggers bank closures, and establishes a common €55 billion back-up fund over eight years – quicker than planned but far longer than the ECB’s watchdog had hoped.

Bet nauja sistema, kuri Barnier pripažino nebuvo tobula, turi trūkumų.

Už vieną, rezoliucija fondas yra didelis ir, atsižvelgiant į ECB watchdog nuomone, galima greitai išleisti. Siekiant ištaisyti, kad fondas galės skolintis papildyti išleisti pinigus.

Euro zonos vyriausybės nebus, tačiau klubą kartu, kad pigiau ir paprasčiau tai padaryti.

Į 18 euro zonos šalys neketina padengti kartu su susiduriame su atskirų bankų bankrotus, centrinė dogma pradinio plano bankų sąjungos išlaidas.

Germany resisted pressure from Spain and France to make such a concession. Its finance minister Wolfgang Schaeuble welcomed new rules forcing bank creditors to take losses and that “the mutualized liability…remained ruled out” – a reference to sharing the burden of a bank collapse.

Nei dar bus bet bendra apsauga indėlius.

Almost seven years since German small business lender IKB became Europe’s first victim of the global financial crisis, the region is still struggling to lift its economy out of the doldrums and banks are taking much of the blame for not lending.

The banking union, and the clean-up of banks’ books that will accompany it, is intended to restore their confidence in one another. It is also supposed to stop indebted states from shielding the banks that buy their bonds, treated in law as ‘risk-free’ despite Greece’s default in all but name.

Pagal pasiektą sandorį fondai, susumavus mokesčius bankams, bus pastatyti per aštuonerius metus, o ne 10, kaip iš pradžių buvo numatyta. Keturiasdešimt procentų fondo bus pasidalijama tarp šalių nuo pradžios ir po 60% po dvejų metų.

Jame taip pat numatoma suteikti Europos centriniam bankui pagrindinį vaidmenį suaktyvinant banko uždarymą, apriboti šalių ministrų galimybes apeiti šį žingsnį.

Mark Wall, Deutsche Bank’s chief euro zone economist, said new rules to impose losses on the bondholders of troubled banks would reduce the burden on the fund but warned that its size was too modest. “A cross-European fund of the size of €55bn raises some eyebrows in terms of scale,” he said.

Fondas galės skolintis prieš būsimas banko rinkliavas, bet negalės pasikliauti euro zonos pagalbos fondu, kad padidintų kreditą. Kritikai sako, kad tai reiškia, kad pagrindinė atsakomybė už probleminius kreditorius išliko su savo gimtosiomis šalimis ir kad bankų sąjunga niekada neatitiks savo vardo.

“The key to the banking union is an authority with financial clout. They don’t have it so we don’t have a banking union,” said Paul De Grauwe of the London School of Economics.

“The whole idea was to cut the deadly embrace between bank and sovereign. But if a banking crisis were to erupt again, it would be back to how it was in 2008 with every country on its own.”

Carstenas Brzeski, tuo ING ekonomistas sakė, kad sprendimų priėmimo procesas uždaryti banką buvo pernelyg sudėtinga ir ištęstas.

The fragility and politicized nature of Europe’s banks has been highlighted by ailing Austrian state lender Hypo Alpe Adria HAABI.UL.

Viena rėmėjas blogas bankas izoliuoti maždaug € 18bn blogų paskolų bankas po Joerg Haider, kraštutinių dešiniųjų politikas, kuris reglamentuoja savo namų provincijoje, anksčiau ramped savo veiklą.

Despite the bank’s impact on national debt, many politicians feel Austria has little choice. Were banking union in place, the situation would be little different.

Key facts about Europe’s banking union

(Papildoma rezultatų pateikimo Martin Santa ir Sau Strupczewski Briuselyje; Taisomas Kotrynos Evans ir Susan Fenton)

Pasidalinkite šiuo straipsniu:

EU Reporter publikuoja straipsnius iš įvairių išorinių šaltinių, kuriuose išreiškiamas platus požiūrių spektras. Šiuose straipsniuose pateiktos pozicijos nebūtinai yra ES Reporterio pozicijos.

Trendai