Susisiekti su mumis

Išsilavinimas

LT-Innovate viršūnių susitikime 2012 - kur aptarimas yra neįkainojamas

Dalintis:

paskelbta

on

ltinnovativeBirželio 19 „LT-Innovate Summit 2012“ (LT-Innovate.eu) ekspertai iš viso kalbų technologijų pramonės spektro patyrė klausimus, susijusius su produktų, naudojančių protingas turinio, kalbos ir vertimo technologijas, kūrimu. .

Pasaulinės kalbos paslaugų paklausa toliau auga daug greičiau nei ekonomika apskritai (pastaraisiais metais net 10-13% per metus, net ekonomikos krizės metu) ir tyrimai rodo, kad apie milijoną Europos MVĮ gali prarasti prekybą kaip kalbant apie kalbos įgūdžių ir išteklių trūkumą, pagal „LT-Inovato“ iniciatorių ir drebėtojų nuomone, atėjo laikas įmonėms rasti naujas rinkos galimybes ir visuomenę iš tikrųjų pradėti pasinaudoti didžiuliu skaitmeninės revoliucijos potencialu.

Remiantis tyrimų duomenimis, nepriklausomos rinkos tyrimų bendrovės „Common Sense Advisory“ atlikto tyrimo duomenimis, pasaulinė užsakomųjų kalbų paslaugų ir technologijų rinka nukentės 33.5 milijardų dolerių. Savo metinėje pramonės tyrimų ataskaitoje „Language Services Market 2012“ įmonė išsamiai apibūdina savo išsamaus tyrimo rezultatus, nustatydama 2012 unikalius vertimo raštu ir žodžiu paslaugų teikėjus visoje 26,104 šalyje.

Europos Komisija pareiškė, kad jos parama LT jau veikia 40 metais, daug pastangų vyksta visame 1980-1990, dėl kurio atsirado keletas novatoriškų mašinų vertimo ir vertimo atminties technologijų: „ES parama LT yra dabar atsinaujina dėl atnaujinto politinio įsipareigojimo po ES plėtros ir naujų iššūkių, kylančių iš globalizuotų rinkų. Vis daugiau ir daugiau komercinių sandorių vykdoma internete, o internete yra daugiau vartotojų, kurie nekalba angliškai nei tie, kurie tai daro.

„Nors prieš kelerius metus anglų kalba galėjo būti laikoma interneto lingua-franka, interneto turinio kiekis kitomis kalbomis sprogo, paliekant anglų kalbos turinį, apimantį tik 29%, kas yra prieinama internete. Naujausi e. Prekybos statistiniai duomenys rodo, kad du iš trijų ES klientų perka tik savo kalba. Tai rodo, kad kalba yra didelė kliūtis tikrai skaitmeninei bendrajai Europos rinkai. Žinoma, kalbos barjerai ne tik daro įtaką el. Prekybos veiklai, bet ir prieigai prie beveik visų interneto paslaugų.

„Europa su savo žmonėmis, įgūdžiais ir kalbų įvairove užima 50 proc. Pasaulio kalbų paslaugų rinkos, o patirtis ir patirtis yra apčiuopiami rezultatai. Tačiau yra keletas mokslinių tyrimų ir plėtros klausimų, kuriuos reikia išspręsti artimiausioje ateityje, kad galėtume geriau įveikti iššūkį “.

Aplink kalbos = intelekto motyvą, visas „LT-Innovate 2012“ delegatų būrys visą dieną dalyvavo daugybėje inovacijų centrų ir „Showcase Presentation Seans“, apimančių įvairiausius dalykus, pavyzdžiui, tarpvalstybinių vyriausybinių paslaugų semantiką, „Intelligent“. Pagalbininkai - virtualūs padėjėjai, avatarai, robotai ir protingi įgūdžiai - švietimas ir mokymas, verslo įgūdžiai, žmonės ir jų kalbos.

Reklama

Visų pirma kalbų technologijų suinteresuotosios šalys aptarė poreikius, strategijas, inovacijų galimybes ir verslo tendencijas. Aukščiausiojo lygio susitikime dalyvavo visi pagrindiniai veikėjai, tokie kaip pardavėjai ir pirkėjai, ekspertai ir investuotojai, mokslininkai ir politikos formuotojai, didinant susiskaidžiusio Europos LT kraštovaizdžio matomumą, sukuriant LT kaip pagrindinę Europos technologiją ir vertinant, ar LT tikrai yra, kaip teigiama, kad trūksta skaitmeninės bendrosios rinkos galvosūkio “.
Plenarinės sesijos metu ESTeam moderatorius Jochen Hummel sakė: „Svarbiausius Europos Sąjungos politikos, kuria siekiama skatinti naujoves, sukurti skaitmeninę bendrąją rinką, atgauti pasaulinį konkurencingumą ir spręsti visuomenės problemas, tikslus galima pasiekti tik tuo atveju, jei: žinios gali būti sklandžiai pasidalytos tarp kalbos ribų ir jei komunikacija nėra problema. Tai reiškia galingą kalbų infrastruktūrą - arba „Kalbų debesį“, kuris leidžia turinį pasiekti visiems, bet kur ir bet kuria kalba!

„Europos kalbų technologijų pramonė turi tvirtą mokslinę ir inžinerinę bazę. Ji gali paversti Europos daugiakalbės rinkos kliūtis į galimybes ir išryškinti pasaulinėms rinkoms tinkamus produktus. Kalbų technologijos yra strateginis turtas. Europa turėtų ją traktuoti kaip vieną iš jos karūninių brangakmenių! “

 

Ir IDIAP pirmininkas profesorius Hervé Bourlardas, kuris taip pat yra sėkmingos pradžios „Koemei“ rėmėjas, po Hummelio pareiškimo, kad Europoje reikėjo „kalbų greitkelių“, sakydamas: „Europos investicijos į vamzdžius įnešti panašaus dydžio investicijas kuriant daugiakalbę tarpinę programinę įrangą, kuri leistų žmonėms pasiekti turinį, kurį sukūrė kiekvienas, bet kur ir bet kuriuo metu, bet kuriuo metu ir bet kuria pasirinkta kalba. “

Chrisas Lewisas, kuris bendradarbiauja su IDC UK, siekdamas pasinaudoti daugeliu šalies žinių bazių ir įgūdžių, egzistuojančių visoje IDC Azijoje / Ramiojo vandenyno regione, EMEA ir Lotynų Amerikoje, taip pat JAV, teigė, kad jo regėjimo sutrikimas reiškia, kad jis ypač atkreipė dėmesį į aukščiausiojo lygio susitikimo išvadas, nes kalbų technologijos tobulinimas buvo akivaizdžiai svarbiausias dalykas, siekiant pagerinti panašiai paveiktų piliečių gyvenimą visame pasaulyje: „gana paprasta, LT yra vienintelis svarbiausias techninis palengvinimas nuo interneto išradimo. būti puoselėjami, tobulinami ir tobulinami bet kokia kaina. “

LT-Innovate generalinis sekretorius Philippe Wacker pridūrė: „Daugiakalbė infrastruktūra Europai yra tokia pat svarbi kaip plačiajuosčio ryšio infrastruktūra! Turinio kūrimas bet kuria 500 milijono europiečių kalba yra tikroji galimybė ateinančiame dešimtmetyje. “

„Inovacijų„ Focus Sessions “metu LT suinteresuotosios šalys parodė inovacijų potencialą Lietuvoje„ iEnterprise “,„ iServices “,„ iHealth “,„ iHelpers “,„ iSkills “ir„ Partnering “srityse. Jei norite gauti daugiau informacijos apie šias sesijas, spustelėkite čia.

LT-Innovate Company Showcase apdovanojimai taip pat vyko aukščiausiojo lygio susitikimo metu, dalyvaujančios bendrovės įvertino ir įvertino savo indėlį į kalbų technologijų naujoves; aukščiausio rango įmonės buvo apdovanotos apdovanojimais per iškilmingas vakarienes, kurios baigė dienos įvykius, ir buvo tokios:

1. LingleOnline
2. „Bitext“ naujovės
3. 3DS Exalead
4. Multilizer
5. Skambinkite „Trunk Holdings“
6. XTM International
7. Yocoy technologijos
8. Kwaga
9. NICE sistemos

10. TEMIS

11. Textkernel

12. „Interverbum Technology AB“

 

Europos Parlamento nariai Amelia Andersdotter, Katarina Neveďalová ir Séan Kelly apdovanojimų ceremonijoje pristatė trofėjus, pabrėžė kalbų ir kalbų technologijų svarbą Europos daugiakultūrėje aplinkoje.
Aukščiausio lygio susitikimo uždarymo komisijos metu LT-Innovate vyresnysis patarėjas Ruben Riestra padarė išvadą: „Tolesnę Europos LT sektoriaus plėtrą galima pasiekti skatinant patrauklumą LT tiekėjų paslaugoms, išnaudojant augimo potencialą, panaudojant pagrindinius išteklius, veikiančius ir už jos ribų. Europai ir suteikti vertę visoms suinteresuotosioms šalims. “

Pasidalinkite šiuo straipsniu:

EU Reporter publikuoja straipsnius iš įvairių išorinių šaltinių, kuriuose išreiškiamas platus požiūrių spektras. Šiuose straipsniuose pateiktos pozicijos nebūtinai yra ES Reporterio pozicijos.
Reklama

Trendai